<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Word of the Day: dust</title>
	<atom:link href="http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/</link>
	<description>A First Things Blog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 18 Jun 2013 21:08:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Michael PS</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/comment-page-1/#comment-83211</link>
		<dc:creator>Michael PS</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2012 08:28:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/?p=52788#comment-83211</guid>
		<description><![CDATA[Peg

French also drops the G in some words

Fragilis- Frêle
Frigidus – Froid
Rigidus – Raide

It then re-borrowed Fragile, Frigide and Rigide from Lain.

Again, Mugliare (to milk) and Molinare (to mill) both became Mouler, so they used Traire (from Traho) to mean to milk.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peg</p>
<p>French also drops the G in some words</p>
<p>Fragilis- Frêle<br />
Frigidus – Froid<br />
Rigidus – Raide</p>
<p>It then re-borrowed Fragile, Frigide and Rigide from Lain.</p>
<p>Again, Mugliare (to milk) and Molinare (to mill) both became Mouler, so they used Traire (from Traho) to mean to milk.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: peg</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/comment-page-1/#comment-83114</link>
		<dc:creator>peg</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2012 18:43:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/?p=52788#comment-83114</guid>
		<description><![CDATA[I can see how Guy might have derived from Wydo which might have come from Vitus---if they were pronounced &quot;Gee&quot;, &quot;Weedo&quot;, and &quot;Weetus&quot;.  

I wonder if francophone people have difficulty pronouncing &quot;w&quot;.  I was told once not to pronounce &quot;huit&quot; or &quot;oui&quot; with an initial &quot;w&quot; sound, that it is actually &quot;oo-ee&quot;. 


There is also a missing &quot;S&quot; in some French words---the ones that start with an E (accent aigu).  so Steven is Etienne, spine (thorn) is épine.  They must have lost the &quot;S&quot; in the Middle Ages. Then there is the matter of the useless French &quot;H&quot; at the beginning of words...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can see how Guy might have derived from Wydo which might have come from Vitus&#8212;if they were pronounced &#8220;Gee&#8221;, &#8220;Weedo&#8221;, and &#8220;Weetus&#8221;.  </p>
<p>I wonder if francophone people have difficulty pronouncing &#8220;w&#8221;.  I was told once not to pronounce &#8220;huit&#8221; or &#8220;oui&#8221; with an initial &#8220;w&#8221; sound, that it is actually &#8220;oo-ee&#8221;. </p>
<p>There is also a missing &#8220;S&#8221; in some French words&#8212;the ones that start with an E (accent aigu).  so Steven is Etienne, spine (thorn) is épine.  They must have lost the &#8220;S&#8221; in the Middle Ages. Then there is the matter of the useless French &#8220;H&#8221; at the beginning of words&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael PS</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/comment-page-1/#comment-83098</link>
		<dc:creator>Michael PS</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2012 16:26:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/?p=52788#comment-83098</guid>
		<description><![CDATA[Peg

Thanks for joining in!

I have seen the name &quot;Wydo&quot; as the Latin form of Guy in an old (11th c) feu-charter.

St Vedast of Arras, who helped to convert Clovis, is known as St Waast in Walloon.  In England, he is venerated as St Foster.  He has a church at the back of St Paul&#039;s in the City of London (the square mile boasts 97 parishes) and another in Norwich.  The French, of course, call him St Gaston.

What the English do with Saint&#039;s names is interesting - Austin for Augustine, Benet for Benedict, Audrey for Etheldreda &amp;c  Such names are often found in Catholic Remnant families.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peg</p>
<p>Thanks for joining in!</p>
<p>I have seen the name &#8220;Wydo&#8221; as the Latin form of Guy in an old (11th c) feu-charter.</p>
<p>St Vedast of Arras, who helped to convert Clovis, is known as St Waast in Walloon.  In England, he is venerated as St Foster.  He has a church at the back of St Paul&#8217;s in the City of London (the square mile boasts 97 parishes) and another in Norwich.  The French, of course, call him St Gaston.</p>
<p>What the English do with Saint&#8217;s names is interesting &#8211; Austin for Augustine, Benet for Benedict, Audrey for Etheldreda &amp;c  Such names are often found in Catholic Remnant families.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: peg</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/comment-page-1/#comment-83080</link>
		<dc:creator>peg</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2012 15:13:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/?p=52788#comment-83080</guid>
		<description><![CDATA[&quot;This is fun; I wish I could think of some more.&quot;

To stick with the missing French &quot;W&quot;, I always liked &quot;Guillaume&quot; for &quot;William&quot;.  

 I know that the French refer to St. Vitus as St. Guy (at least in reference to the cathedral in Prague) and that always confused me. I wonder if it is somehow related to this French avoidance of &quot;W&quot; .  I must look up the Latin word for &quot;Vitus&quot;, which probably started with a &quot;W&quot; sound if not the letter itself.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;This is fun; I wish I could think of some more.&#8221;</p>
<p>To stick with the missing French &#8220;W&#8221;, I always liked &#8220;Guillaume&#8221; for &#8220;William&#8221;.  </p>
<p> I know that the French refer to St. Vitus as St. Guy (at least in reference to the cathedral in Prague) and that always confused me. I wonder if it is somehow related to this French avoidance of &#8220;W&#8221; .  I must look up the Latin word for &#8220;Vitus&#8221;, which probably started with a &#8220;W&#8221; sound if not the letter itself.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David DePerro</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/comment-page-1/#comment-82975</link>
		<dc:creator>David DePerro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2012 21:04:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/?p=52788#comment-82975</guid>
		<description><![CDATA[And so of Tobey Maguire&#039;s Spiderman, one might say: &quot;From Dunst he came, and to Dunst he shall return.&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And so of Tobey Maguire&#8217;s Spiderman, one might say: &#8220;From Dunst he came, and to Dunst he shall return.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael PS</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/comment-page-1/#comment-82954</link>
		<dc:creator>Michael PS</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2012 19:24:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/?p=52788#comment-82954</guid>
		<description><![CDATA[I don&#039;t know what came over me - ward/guard is not from Latin at all - It is a Frankish word.

One finds it in Italian, too,, &quot;guardare&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know what came over me &#8211; ward/guard is not from Latin at all &#8211; It is a Frankish word.</p>
<p>One finds it in Italian, too,, &#8220;guardare&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael PS</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2012/12/10/word-of-the-day-dust/comment-page-1/#comment-82930</link>
		<dc:creator>Michael PS</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2012 17:44:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/?p=52788#comment-82930</guid>
		<description><![CDATA[Thank you Professor Esolen. 

&quot;When a sound should show up in a language but doesn’t...&quot;

Think of W in French.  It used to exist.  We borrowed &quot;war,&quot; before the French changed it to &quot;guerre.&quot; We also borrowed &quot;warden&quot; and, later, borrowed it again as &quot;guardian,&quot; both from Latin &quot;vigilare.&quot;  &quot;Wager&quot; and &quot;gage,&quot; too, from &quot;vadium.&quot;

This is fun; I wish I could think of some more.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you Professor Esolen. </p>
<p>&#8220;When a sound should show up in a language but doesn’t&#8230;&#8221;</p>
<p>Think of W in French.  It used to exist.  We borrowed &#8220;war,&#8221; before the French changed it to &#8220;guerre.&#8221; We also borrowed &#8220;warden&#8221; and, later, borrowed it again as &#8220;guardian,&#8221; both from Latin &#8220;vigilare.&#8221;  &#8220;Wager&#8221; and &#8220;gage,&#8221; too, from &#8220;vadium.&#8221;</p>
<p>This is fun; I wish I could think of some more.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
