<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: You Tubin&#8217; to Louisiana</title>
	<atom:link href="http://www.firstthings.com/blogs/postmodernconservative/2012/09/01/you-tubin-to-louisiana/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.firstthings.com/blogs/postmodernconservative/2012/09/01/you-tubin-to-louisiana/</link>
	<description>A First Things Blog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 19 Jun 2013 15:35:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: John Lewis</title>
		<link>http://www.firstthings.com/blogs/postmodernconservative/2012/09/01/you-tubin-to-louisiana/comment-page-1/#comment-23360</link>
		<dc:creator>John Lewis</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Sep 2012 23:54:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.firstthings.com/blogs/postmodernconservative/?p=8476#comment-23360</guid>
		<description><![CDATA[It might not make a difference... but for &quot;J’ai Été Au Bal&quot; instead of (I went to the ball), I prefer (I was at the ball).  The J&#039; is Je or &quot;I&quot;, the &quot;ai&quot; is avoir (or to have the quality of some being, which in this case is &quot;Ete&quot; a simple past conjugation of Etre or(being). Because it is in the simple past I think &quot;I was at&quot; is superior.  

It wouldn&#039;t make any difference unless maybe in a deposition.  &quot;went to&quot; just has too much phenomenological space. Arguably you &quot;went to(wards)&quot; NOLA. &quot;went to&quot; is thus Progressive(subject to good faith intent, and planning)...while &quot;being at&quot; is more conservative/less ambiguous (or having been at as a quality).  

i.e. What did you do next?: &quot;I went to the ball&quot;

Did you get there?: &quot;No the Hurricane stopped me.&quot;(a possibility). 

versus: What did you do next?: &quot;I was at the ball...&quot;

How did you get there?(cover the space inbetween...or if immaterial progress forward, having established actual location). 

You would be ammazed how often honest people confuse the difference between the two. 

But notice the title: You Tubin&#039; &quot;to&quot; Louisiana. 

&quot;To&quot; in this sense conveying the mood of being in Louisiana...without literally being there. 

When in the modern age you can go &quot;You Tubin&#039; to Lousiana&quot; the clear sense of having the quality of being geographically that is in the French &quot;avoir&quot; (to have the quality, or to have had the quality of) and &quot;etre&quot; (being). 

In other words modernity opens up possibilities in &quot;going to(wards)&quot; without changing the material nature of actually being. 

Also might be useful when reading Sartre, also in general my view of french law(Trademark/Berne) is that they are super picky about geographical location/indicators.  American Trademark, which includes You Tube(property of Google)...which you have turned into a verb You Tubin&#039; (is actually sort of weak in terms of registration potentiality because it is simply suggestive, and to the Germans and when made into a Verb, almost literally descriptive of the action...&quot;You&quot; make(re-mix) the content, and distribute it on a Tube(what was once a literal component of a telivision, and is now merely suggestive of telivision or a broadcast on a screen.) 

So americans give made up words/brands secondary meanings, while the french attach/root the secondary meanings to a geographic location. The strongest French trademarks are Bordeaux, Merlot, Champagne, Dijon (mustard).  The strongest american trademarks are completly fictional, i.e. Exon, except Zerox (which allowed itself to become genericized) which might happen if You Tubin&#039; catches on and applies to You Tubin&#039; on say Hulu (a great example of American trademark).

While you live in VA, in america it is also possible to buy Virginia smoked Ham made in NOLA which is an impossibility given the French structure of avoir-etre.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It might not make a difference&#8230; but for &#8220;J’ai Été Au Bal&#8221; instead of (I went to the ball), I prefer (I was at the ball).  The J&#8217; is Je or &#8220;I&#8221;, the &#8220;ai&#8221; is avoir (or to have the quality of some being, which in this case is &#8220;Ete&#8221; a simple past conjugation of Etre or(being). Because it is in the simple past I think &#8220;I was at&#8221; is superior.  </p>
<p>It wouldn&#8217;t make any difference unless maybe in a deposition.  &#8220;went to&#8221; just has too much phenomenological space. Arguably you &#8220;went to(wards)&#8221; NOLA. &#8220;went to&#8221; is thus Progressive(subject to good faith intent, and planning)&#8230;while &#8220;being at&#8221; is more conservative/less ambiguous (or having been at as a quality).  </p>
<p>i.e. What did you do next?: &#8220;I went to the ball&#8221;</p>
<p>Did you get there?: &#8220;No the Hurricane stopped me.&#8221;(a possibility). </p>
<p>versus: What did you do next?: &#8220;I was at the ball&#8230;&#8221;</p>
<p>How did you get there?(cover the space inbetween&#8230;or if immaterial progress forward, having established actual location). </p>
<p>You would be ammazed how often honest people confuse the difference between the two. </p>
<p>But notice the title: You Tubin&#8217; &#8220;to&#8221; Louisiana. </p>
<p>&#8220;To&#8221; in this sense conveying the mood of being in Louisiana&#8230;without literally being there. </p>
<p>When in the modern age you can go &#8220;You Tubin&#8217; to Lousiana&#8221; the clear sense of having the quality of being geographically that is in the French &#8220;avoir&#8221; (to have the quality, or to have had the quality of) and &#8220;etre&#8221; (being). </p>
<p>In other words modernity opens up possibilities in &#8220;going to(wards)&#8221; without changing the material nature of actually being. </p>
<p>Also might be useful when reading Sartre, also in general my view of french law(Trademark/Berne) is that they are super picky about geographical location/indicators.  American Trademark, which includes You Tube(property of Google)&#8230;which you have turned into a verb You Tubin&#8217; (is actually sort of weak in terms of registration potentiality because it is simply suggestive, and to the Germans and when made into a Verb, almost literally descriptive of the action&#8230;&#8221;You&#8221; make(re-mix) the content, and distribute it on a Tube(what was once a literal component of a telivision, and is now merely suggestive of telivision or a broadcast on a screen.) </p>
<p>So americans give made up words/brands secondary meanings, while the french attach/root the secondary meanings to a geographic location. The strongest French trademarks are Bordeaux, Merlot, Champagne, Dijon (mustard).  The strongest american trademarks are completly fictional, i.e. Exon, except Zerox (which allowed itself to become genericized) which might happen if You Tubin&#8217; catches on and applies to You Tubin&#8217; on say Hulu (a great example of American trademark).</p>
<p>While you live in VA, in america it is also possible to buy Virginia smoked Ham made in NOLA which is an impossibility given the French structure of avoir-etre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
