Ads


Le Mot Juste

It is a truth universally acknowledged that it is only a short road that leads from grammatical laxity to cannibalism. At least, it should be universally acknowledged. Human beings are linguistic beings through and through, after all. Because of our miraculous, almost certainly extra-natural capacity for symbolic communication—uttered, written, or mimed—we are the only terrestrial species that possesses a history. Human personality, community, society, and culture are all informed, sustained, and determined by language; everything we are and can be, everything we think and know and believe, is woven from words; even our most immediate sensuous experiences are ultimately mediated to us through concepts shaped by signs.

Hence we must be forever vigilant against this or that apparently harmless solecism that, left to its own vagrant devices, will one day betray us to the forces of chaos, cast open the hallowed gates of Rome to unpaid legions of surly Visigoths, poison the wellsprings of common understanding and civil concord…. Suspect me of exaggeration if you must, but I repeat (albeit with greater aphoristic economy): catachresis breeds anthropophagy. So feel free to ignore your local elementary school teacher’s inability to recognize what form a pronoun should take when it is the object of a preposition, but only if you have no objection to some day being kippered by your neighbor and served up in a chafing dish on his breakfast buffet.

I should point out, moreover, that our situation has never been quite so dire as it is now. The catachrestic is contagious, of course, simply because all linguistic usage, fair or foul, is a social practice. But in former days the contagion was much more easily contained. At one time, for instance, the blundering use of “infer” to mean “imply” was almost epidemic, in all the media and in society at large; but somehow our culture was able to reverse the tendency—not entirely, of course, but significantly. We all know to grimace at the use of “hopefully” to mean “I hope.” And even in academic journals, those lushly floriferous conservatories of sub-literate prose, it is now generally recognized that it is not really correct to say that something is “comprised of” a number of other things (though some dictionaries threw in the towel on that one some time back, and began allowing “consists of” as an alternative definition of “comprise”).

But the errors of usage propagated in today’s all-pervasive media proliferate with such speed and rude vitality that no sooner have they fallen from a political commentator’s or sports announcer’s lips than they have become common parlance. The anxious linguistic purist, tortured by chronic insomnia, fleeting neuralgias, and the occasional mildly psychotic episode—and I speak with some insight on this matter—is now rather like Cuchulain fighting with the invulnerable tide. Still, what else can one do? To surrender to so much as a single misplaced modifier is to summon the flood.

All of this is by way of prelude to a short list of complaints I want to offer to the world at large, so as to make clear that it is not really the dilettante’s catalogue of petty annoyances it might at first appear to be. Nothing less than the future of civilization itself is at issue—honestly—and I am merely doing my part to stave off the advent of an age of barbarism.

And my first complaint is an obvious one, and concerns a matter of simple grammar that, not very long ago, all of us who had made it successfully to the end of elementary school understood. I cannot say what the cause is, but all at once we are suffering through a virulent outbreak of what modern grammarians (boldly combining Greek and Latin roots that no man has combined before) like to call “hypercorrection.” It is truly astonishing how many persons out there have come in recent years to believe that phrases such as “Keep it between you and she” or “Thanks for inviting my wife and I” are formally correct, laboring as they do under the grotesque misapprehension that the nominative case is required wherever there are plural referents. So pestilentially ubiquitous has this fallacy become, in fact, that the grammatically correct use of the objective form in such constructions (for instance, “my wife and me”) is as likely as not to provoke condescending smiles or smirks of superiority from women in taffeta gowns or men wearing Italian ties.

My second complaint concerns words that are rarely used in conversation, and whose pronunciation is as a consequence unknown to the NPR announcers who occasionally have to read them aloud from the printed page. It is a matter of legitimate debate, I suppose, whether one may pronounce the word “idyll” as though it were homophonous with “idol”; I think not, however, and I find myself mildly rankled every time I am told that I am about to hear Wagner’s “Siegfried Idol” or (as happened just this Wednesday) am informed that Tennyson was the author of “Idols of the King.” But, again, I am not on unassailably high ground there. Whatever the case, though, “ribald” certainly ought not to be pronounced “rye-bald,” and under no circumstances whatever may “victuals” ever be pronounced “vik-chew-als” (for the correct pronunciation, consult just about any old episode of The Beverly Hillbillies).

All my other complaints concern the chronic misuse of certain words, most of which are in only limited currency, but all of which seem to be employed incorrectly more often than correctly. To wit: “Fortuitous” does not mean “fortunate.” It means “by chance” or “unanticipated”; and if your dictionary tells you that it may also be used to mean “fortunate,” then your dictionary is a scented and brilliantined degenerate in a glossy lavender lounge suit who intends to teach your children criminal ways while you are away at the grocery store.

No doubt, the same dictionary may also tell you that it is permissible, if not strictly correct, to say “intrigue” when what you mean is “fascinate” or “perplex”; or that it is acceptable to use “momentarily” to mean “in a moment” or “soon” or “presently”; or that “presently” can be used to mean “at present” (though perhaps that last example is not quite as pernicious as the others). Shun its counsels; it is no friend of yours, but is a wickedly perverse dictionary that should be driven in shame from your door.

And then there are some especially irksome solecisms that even the most cynically latitudinarian lexicon is not likely to abet. “Obtuse,” for example, does not mean “abstruse” or “impenetrable” or “complicated”; in regard to angles it means “of greater than 90 degrees,” in regard to inanimate objects it means “dull” or “blunt,” and in regard to persons it means “stupid” or “unperceptive.”

To “refute,” moreover, is not, properly speaking, to “deny,” “contest,” or “repudiate,” but rather to “disprove.” “Restive” does not mean “restless,” but very nearly the opposite: “inert,” “intransigent,” “obstinately sedentary,” “difficult to move,” “resistant,” or “difficult to control.” And “transpire” does not mean “occur”: used literally, it means “exhale,” “emit in the form of a vapor,” or “exude percutaneously”; used metaphorically, it means “come to light” or “be disclosed.”

And, most importantly of all—in part because I find this one particularly intolerable and in part because it seems only recently to have caught on and so its metastasis may not yet be irreversible—“reticent” absolutely does not mean “hesitant” or “reluctant.” It is always incorrect to say that some agent or agency is “reticent to” do something; it is an adjective absolute in its dedication to its noun, susceptible of no licit ligation to any infinitive. “Reticent” means, and means nothing other than, “uncommunicative,” “not given to words,” “reluctant to speak,” “reserved in speech,” “laconic in utterance,” “inexpressive”—not a talker (damn it!). I implore you—I beseech you with a febrile gleam in my eye that would have you nervously backing away from me and feeling for the doorknob behind you if you could see it—not only never to commit this hideous error yourself, but also never to allow anyone else to commit it in your hearing without voicing a withering rebuke and perhaps flinging a sharp object.

All right, so perhaps this really is just a list of paltry private grievances, and the fate of civilization does not really hang in the balance. Your neighbor’s ignorance of how to pronounce “victuals” does not mean, in all likelihood, that he intends to make victuals of you. Forgive me. It has been a long month. And, anyway, this is Friday, when matters of great import ought to be avoided.

So, since I am really just being querulous in public, let me add a complaint against the wretch—surely some Californian—who first started polluting sushi with avocado, an altogether ghastly corruption of the most delightful cuisine on earth. Compared to that, cannibalism would be a relatively benign breach of etiquette.

David Bentley Hart is contributing editor of First Things. His most recent book is Atheist Delusions: The Christian Revolution and Its Fashionable Enemies (Yale University Press). His other “On the Square” articles can be found here.

Comments:

7.29.2011 | 7:54am
Toby says:
I can't imagine that Mr Hart is a big fan of Humpty Dumpty?

“When I use a word,” Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, “it means just what I choose it to mean—neither more nor less.”
“The question is,” said Alice, “whether you can make words mean so many different things.”
“The question is,” said Humpty Dumpty, “which is to be master ... that’s all.”
7.29.2011 | 8:46am
The problems is that many persons could care less about the language they use to communicate with.

But seriously, a minor point. "Human beings are linguistic beings." That is true but they also communicate in a pre-verbal or sub-verbal way. This form of visual communication most often must be described or analyzed with words, which are not always adequate to the task.

There is not verbal equivalent to Michelangelo's Creation of Adam — it conveys to us more than we can explain or recount. But if I want to communicate something I see in or understand about the painting, I must use words.
7.29.2011 | 8:50am
Ben Embry says:
I had to search to find the reference point of Cuchulain's fight with the sea. In finding it, a line of yeats' poem stood out as a dark consolation:

"I only ask what way my journey lies,
For He who made you bitter made you wise."

Finding the Yeats reference reminded me of another line of his poetry that might be a fitting (albeit unfortunate) conclusion to Hart's shaking of the fist at the sinking linguistic heavens (and at the (near-literal) setting on fire of the earth by the unholy juxtaposition of sushi with the tender avocado). It is this:

Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping than you can understand.
7.29.2011 | 9:34am
Joe DeVet says:
Dr Hart, I sympathize with you and even agree with you on most of your coplaints.

Alas, many of the changes in language which you are at pains to oppose, have already transpired--woe to you and I!
7.29.2011 | 9:34am
My linguistics professor's contention was always that by the time something's entrenched enough for you to hear it often enough for it to annoy you, it was already too entrenched to be turned back.
7.29.2011 | 10:35am
Tracey Bates says:
@ "and concerns a matter of simple grammar that, not very long ago, all of us who had made it successfully to the end of elementary school understood" I couldn't agree more.

My grammar is far from perfect but I at least spell basic words right.
7.29.2011 | 10:54am
Francesca says:
nearly as good as the baseball one
7.29.2011 | 11:04am
I would agree that "between you and I" is becoming increasingly common even among people you'd think would care about these things. And yes, when I say or write "between you and me" I do sometimes wonder whether inwardly the listener or reader is condescendingly smiling and smirking.

There's an analogy to all this. It's the clash between atheism and religion. To the New Atheists, a believer is the sort of person who would say "between you and me." So what does the believer do? He defends his words, explaining the difference between the nominative and the accusative case, stubbornly refusing to acknowledge that his interlocutors are in the converssation not so much to satisfy any intellectual curiosity as to assert social dominance.

To the list of solecisms, add "imporantly," as in the first line of the antepenultimate paragraph? Gotcha, David.

This article is superb.
7.29.2011 | 11:14am
Francesca says:
'transpire' means 'to breath across' not to happen.
7.29.2011 | 11:38am
Dan Reid says:
And this from the man who once used (was it in Atheist Delusions?) "begs the question" for "prompts" or "raises" the question! Argh!
7.29.2011 | 11:51am
Michael PS says:
One recalls the sadly neglected Johann Georg Hamann, according to whom, "where there is no word there is no reason-and no world," for language and reason are one. "Language,” he insists, “is the first and last organ of reason.”

I blame Descartes for the notion that there are ideas, "clear and distinct," which can be contemplated by a detached mind. Ideas arise from the senses and are so intertwined with the words used to think and express them as to form one indissoluble unity.
7.29.2011 | 11:54am
Beth says:
I heart David Hart.
7.29.2011 | 11:55am
It is a hard thing to tickle a melancholic walrus, but this article tickled me silly.
7.29.2011 | 12:03pm
pentamom says:
Francesca, word meanings are not limited to their literal etymology. Interestingly, your definition is not even listed here, except within the etymological note:

http://dictionary.reference.com/browse/transpire

I believe you would be guilty of a failure to communicate usefully if you told someone you transpired a room.

On the topic, it is delightful to read an intelligent piece bewailing language abuse that does not seek to defend the absurd Latinizations introduced by 19th century grammarians, such as "split infinitives" and the preposition rule. English in all its glory need not follow Latin, but English words should still be used properly.

With the author, I am surprised how often professional newsreaders (even on supposedly highbrow outlets such as NPR) stumble over words that I would have thought would have been fairly familiar to the well-read person.
7.29.2011 | 12:35pm
“— — qua nihil apud aures vacuas atque eruditas potest esse perfectius.”

Dear Magus of Maryland,(Mr. Hart)

Just rose, quite fortuitously, from my restive grave in London to read your “Le Mot Juste”. And, as you well know, I am not a Magus who plays reticent when it comes to apologies for words and letters that beckon me like the decolletage of a burgeoning sirene; especially when one from the northern land of my mother’s first name is looking for his Samuel. Next week I expect from you a new apology of the letter ‘E’ in the English language (or any other letter you seem sufficiently enraged about). I shall be your muse, since I no longer concern myself either with its future fate or with the whole world, which is in a sorry state, and every evening I look forward to sleep and sleep’s brother with my pipe and pot of beer.

Nevertheless, I view it as an honor and a favor to be subject to the bondage of your vanity less than my vocalizing and consonating brothers.

Fare well!— yea, eternally well!

Magus of the North

London, 29 July 2011

P.S. A paper on the the flying tongues of biblical hermenuetics would also be a wise way to spend your time. Americans, like the feckless, felonious, louche philosophers of my time, no longer (I question if they ever did) know how to read scripture. This makes me squirm in my grave—not to mention that God (quite unreasonably, I think) still holds it against me that I didn’t pontificate enough on it myself. Please give me some repose.
7.29.2011 | 12:56pm
DB Hart says:
Dear Nick,

I protest: the use of "importantly," as a sort of floating adverb predicative of one's own next act of speech, is old and venerable and of only contested permissibility. DeQuincey does it--indeed, so does Thomas Browne.

By the way, thanks for the copy of Baseball Research Journal. I especially liked the Updike review.
7.29.2011 | 12:59pm
I've noticed people using "myself" in place of "me," probably when they are unsure whether to use "me" or "I," or perhaps when they think others would look down at them for using "me." Such as, "It was a great treat for my family and myself."
7.29.2011 | 1:02pm
AL says:
@ Dan Reid,

Except that Dr Hart used the phrase 'begs the question' correctly in that context, and so there is no problem. You see, as a proofreader I have the text in ms. and can do a search. 'Begs the question' is incorrect only when it is used where 'raises' the question should be.

So you, poor soul, are in error. Simply because you somewhere learned that 'begs the question' ought not to be used where inappropriate, you have come to think it is always wrong. Rather like the person who knows 'you and me' is wrong in some instances and so imagines it is wrong in every instance. Oh, well, a little learning...
7.29.2011 | 1:14pm
Steven says:
I am most relieved to learn that I am not so low-brow as to learn the proper pronunciation of "victuals" by imitation of the Beverly Hillbillies. Whoo doggies!
7.29.2011 | 1:20pm
DB Hart says:
Dear Dan Reid,

I'm sure you've been told not to say "begs the question" when what you mean is "raises the question." There are, however, times when something does indeed "beg the question" (i.e., presumes as answered a question that, in fact, has not actually been properly addressed). Please learn the difference between a warning against the incorrect use of an idiom and a total prohibition of that idiom. Half a truth is, after all, only a falsehood with forged credentials.

DBH
7.29.2011 | 1:23pm
PRH says:
@ Steven,

But wouldn't you be embarrassed to learn that Jed and Jethro were pronouncing it correctly while you were getting wrong? Anyway, what's lowbrow about it in the first place? Every red-blooded boy of my generation watched the program just for Ellie-Mae. Now that was a sentimental education that even Flaubert might have envied.
7.29.2011 | 1:26pm
Francesca says:
Pentamon you are wrong. It is used accurately in the first couple of pages of Brideshead Revisited. You obviously should expel your dictionary and instead of using it follow the example of decent prose stylists who loved the English language.
7.29.2011 | 1:26pm
AL says:
@ Pentamon

Which is why one should simply say 'happen' or 'occur' and thus avoid misuse of 'transpire' altogether.
7.29.2011 | 1:27pm
DWB says:
In American English, at least, idyll and idol are pronounced exactly the same. I just checked three dictionaries and Garner's Modern American Usage and none of them list any other pronunciation.
7.29.2011 | 1:28pm
S.L. Hersey says:
Magnificent! However, I have sympathy for the fellow who doesn't know the pronunciation of a sometimes-written, seldom-spoken word. In an age when few Americans have enjoyed a non-public education, most learned men are necessarily autodidacts, gaining their education through books and journals. How many of them will ever hear the word "idyll" spoken aloud, rightly or wrongly?

As for the timely warnings with which Dr. Hart begins: perhaps we can create common ground by agreeing to eat only the ungrammatical? We sticklers probably own most of the chafing dishes anyway.
7.29.2011 | 2:01pm
No poet says:
I think that I shall never see
a phrase as odious as "grow the economy."
7.29.2011 | 2:26pm
Ethan C. says:
Well, at least we're not as far gone as the French, Spanish, and Italians. Our German may be bad, but their Latin is terrible!
7.29.2011 | 2:47pm
Spencer says:
I believe the "between you and I" problem occurs because speakers are afraid of appearing self-centered. Remember the "me" generation? This is also why "myself" is used instead of "me." Our priest uses "between you and I" and "for you and I" in his homilies, and it is really his only failing. I'm afraid to bring this one up, but I did get him to quit saying, "Mother Teresa, when she was alive, said....."

Another peeve is "to each their own." If I didn't love my Honda cars, Honda's recent ad campaign that concludes "to each their own" would cause me to buy elsewhere.

Other gems that drive me crazy are "consensus of opinion" and "centered around."

Maybe I just need to adjust my meds....
7.29.2011 | 2:48pm
Dan Reid says:
Al and DB:

Maybe you can remind me where I ran across "begs the question" in DB's writings. It's been a good two years, and it struck me as a wrong use at the time, but sometimes it's hard to tell. Perhaps my memory is mistaken. In any case, I enjoyed your sporting retort!

On the other hand, it's not like I haven't thought about the point:
http://addenda-errata.ivpress.com/2007/07/not_on_my_watch.php#more
7.29.2011 | 2:59pm
SP says:
I share in your despair over the misuse of "restive," though I'm afraid by now the barbarians have not only ingested it, but have popped it out in reverse. Witness this headline published in the NYTimes a few days ago: "Syrian Forces Crack Down in Restive City With Raids and Gunfire." The article makes it clear that the city in question is anything but "inactive" and "inert."

http://www.nytimes.com/2011/07/22/world/middleeast/22syria.html?scp=3&sq=restive&st=cse
7.29.2011 | 3:15pm
DB Hart says:
Mr Reid,

You will have to ask Andrew (AL is short for "Andrew Lyttle," an erstwhile student of mine). Whatever the case, it is a phrase I almost never use, and for that reason it is beyond all doubt that, if I used it, I used it correctly, with a very specific intention.


Mr DWB,

Apparently all three of the dictionaries you consulted are extremely bad. No surprise there: many dictionaries now record the pronunciation with which the lexicographer is familiar, even if it is wrong. Still, I have never seen the "idol" pronunciation listed as any but a secondary pronunciation, probably defective. As for Garner's, I now know never to consult it. Believe me, the preferred (and I would say correct) pronunciation is with an initial short i; and, to my ear, the second syllable should ideally have a sound somewhere midway between "ill" and "eel." As I said, though, it is not an issue on which I would go to the barricades. "Victuals," on the other hand...
7.29.2011 | 3:43pm
PRH says:
@ the fellow above calling himself JG Hamann:

Advice, old fellow: If you want to undertake an elaborate literary satire, you have to have a shred or two of talent yourself. You do not. You cannot mock what you cannot mimic. I think I've encountered some of your attempts at wit before, and I implore you to stop while you're still only a thousand miles behind.
7.29.2011 | 3:59pm
I love it! There is, of course, no hope that David Hart - "standing athwart linguistic change and crying 'stop!'" - will succeed. But I am convinced that when Juggernaut rides over his body, he will not be reticent.

jj
7.29.2011 | 4:35pm
Alessandra says:
Thank you for such a lovely article.

Exactly because the media and informal conversation mangles language so much, and, consequently, solecisms go viral, it is time for those who are concerned about the issues to think of creative and "cool" ways of using technology and the Internet to counteract such trends.

Here's one idea: make a site that highlighted some of these biggest mistakes using some humor/visuals/videos, as well as the respective in-depth grammar explanation, and then add a dynamic search function that listed just how many times the expression was published every week, with examples. Add video clips from people on TV making their little grammar blunder. Create a moderated forum to go along with it to get people to participate. Make it fun and dynamic and a resource for teachers to use with their students.

I think we need to be more creative in using technology to teach the English language. As another idea, I have been dreaming of a peer-based, moderated proofreading site, using a structure similar to peer-based translation-help sites.

There are so many retired people, or advanced students and young teachers, for example, who have a very good command of English and who could share it and apply their skills to help others on a volunteer basis (or perhaps on a salaried basis), and we could certainly exploit the immense power of the Internet to this end, in much more creative ways and which would not necessarily need a great deal of financing.

============
Ethan C. says:
Well, at least we're not as far gone as the French, Spanish, and Italians. Our German may be bad, but their Latin is terrible!

:-)

On the other hand, I'm sorry, you may even be able to pretend that you do not to belong to ruffian plebes when referring to your native Anglo written language, but Italian is hors concours when it is spoken (after Latin, that is). You are a mere nasal word sausage maker when speaking.
7.29.2011 | 4:42pm
Johnny R. says:
In regards to "refute": Does it possess the exact same meaning as "refutation"?

If refute literally means "disprove," is it even possible to compose a "refutation"? (On subjects that are not based on logic)

So, for instance, might it be better for one to say that Origen composed "contentions" of Celsus, rather than "refutations"?

This, I suppose, would depend on how one defines "disprove"; but is the word itself not left to the area of subjectivity?

(Mind you, as a Catholic, I am not questioning the philosophical position of absolute truth)
Just wondering...
7.29.2011 | 6:08pm
@PRH

To: Pelagic Receding Hairlines, or the troll formally known as PRH

Sadly true, I have soiled my pillow with salt and water because at one moment I have the appearance of one who cannot count to three while at others I overflow with genius and fire. How sad it is that my mother is an unrefined peasant, and I, as you know, a Sauvage du Nord sans rime et sans raison, who understands neither rhymes nor syllogisms nor satire, neither manners nor maxims. I come down now from the high alps of the sophists and into the green valleys of silliness. But I do study and read. I bet I've read everything you read. Don't think I haven't. I consume libraries. I wear out spines and ROM-drives. I do things like get in a taxi and say, "The library, and step on it." My instincts concerning syntax and mechanics are better than your own, I can tell, with all due respect. But it transcends the mechanics. I'm not a machine. I feel and believe. I have opinions. Some of them are interesting. I could, if you'd let me, talk and talk

Try to learn to let what is unfair teach you,

Magus of the North
7.29.2011 | 7:24pm
Steve COlby says:
Prof. Hart:

Your rite, of course, the language is devolving, not to mention speling.

Your article makes me miss James Kilpatrick, whose advice on my first sentence would be to take it out and shoot it. Twice.

The work "reticent" actually refers to someone who is reluctant - to pay out of state tuition.

Cheers!
7.29.2011 | 7:30pm
Johnny R. says:
In regards to "refute": Does it possess the exact same meaning as "refutation"?

If refute literally means "disprove," is it even possible to compose a "refutation"? (On subjects that are not based on logic)

So, for instance, might it be better for one to say that Origen composed "contentions" of Celsus, rather than "refutations"?

This, I suppose, would depend on how one defines "disprove"; but is the word itself not left to the area of subjectivity?

(Mind you, as a Catholic, I am not questioning the philosophical position of absolute truth)
Just wondering...
7.29.2011 | 8:21pm
Rachel says:
You were doing great, but you lost it in the last paragraph. The California Roll is the best kind of sushi!
7.29.2011 | 10:11pm
D says:
Surely, there is the common use and the common pronunciation of every term. And, surely, most people expect that a term will be used just according to its common use and said just according to its common pronunciation. Some--like David Hart--might protest, expecting slightly different uses and pronunciations than those that are common. They might say: 'The use of certain words is correct in certain situations, and incorrect in others.' But why need I countenance the existence of a *correct* and *incorrect* usage, and likewise a *correct* and *incorrect* pronunciation for each word? Why not just say that there is a common usage and pronunciation, which most people accept, and that there are a few people who insist otherwise? No other conclusion, surely, is entailed by the data which we all share. And, since I can consistently maintain that the meaning of a sound or inscription is nothing more nor less than how it is or isn't used, why not just trim the fat? Correct and incorrect use thus goes by the board.
7.29.2011 | 10:17pm
Tom Gilson says:
I'm surprised you didn't include enormity!
7.29.2011 | 11:52pm
Thanks. But, one must remember that many of us never learned our grammar in elementary school. I attended a “progressive” public school for 6-9th grades and never had any grammar instruction. My teachers were steeped in the 1960s counterculture and taught only what the students wanted to learn. As you might expect, anarchy reigned and it had turned into an urban version of Lord of the Flies by the time the program was shut down. It wasn’t until I took German from a German-born instructor that I learned the basics of sentence structure.
7.30.2011 | 1:10am
Dave Dutcher says:
In honor of this article, I summarize it in attractive cat macro form.

http://cheezburger.com/View/5029889792

Keep on fighting.
7.30.2011 | 9:04am
tizoc says:
Am I the only person left who uses "envy" to describe the wanting of goods not owned -- (I envy your wealth) and "jealousy" to describe the exclusive right to a thing already owned? (jealous God, jealous girlfriend?)

How can I possibly be "jealous" of your lottery winnings?


just askin' is all.
7.30.2011 | 11:35am
robin says:
Great stuff.
7.30.2011 | 11:42am
DB Hart says:
Mr Gilson,

One cannot remember everything at once. Yes, it's annoying when someone uses "enormity" to mean "immensity." I might also have whined about all those persons who do not know the difference between the intransitive verb "lie" and the transitive verb "lay". (When someone says, "I'm going to lay down," one should of course immediately begin shrieking, "Lay down what? The law? Your arms? An ultimatum?").

Mr D,

Total rubbish. There are words that undergo subtle alterations of meaning over time (such as "awful" for instance, or "quaint"), and that is fine (another word that has gone through such a metabolism). It is something else altogether to use a word to say something that it does not actually, in any acceptation, mean. To use "reticent" for "reluctant" is simply an error. If words have no real stable meaning at all, after all, then nothing really means anything.
7.30.2011 | 12:03pm
Myshkin says:
Dr. Hart,


Intriguing piece. Presently, being the idiot and the rube I am, I feel as though I have been underestimating the vastness of the linguistic depravity that engulfs Western nations as ours. Hopefully, we Christians will soon extirpate and annihilate the metaphysical seeds of darkness, replacing them with the seeds of light beget from the fecund womb of the Christendom of old, and will gradually find our way to an age where words are venerated as divine entities and where every word, in and of itself, will be a resplendent prayer to God. “In the beginning was the Word,” after all.

But the precondition for the very possibility of such transpirations is that we get our bloody act together and cease our shamelessly dissolute indulgence in the sins of modernity. This, of course, includes linguistic iniquity, which must be vehemently refuted at every turn.


Which brings me to my complaint:


It pains me to say this, it pains me to know this, but the sad truth is that you have yet to provide us plebeians with a single dictionary recommendation. You see, without that crucial bit of information, you have left your Christian brethren in arms out to dry, roasting like eviscerated roadkill on a desert highway, and with nothing to feast on except your obtuse, grandiloquent prose, however beautiful it may be. (I know, I know. Beauty will save the world. But it is a necessary condition, not a sufficient one.)

I mean, are you trying to infer that those of us outside of the ivory towers of academia can only ever have access to degenerate dictionaries and other reference works that are comprised of nothing more than acts of linguistic, grammatical, and idiomatic vandalism? I am well-aware that Christendom is immensely fortuitous to possess a scholar, a writer, and a thinker of your inimitable caliber, and frankly I confess that I am a bit reticent to make such asseverations concerning your general behavior, but, between you and I, the close-fistedness that has been put on display here is more than a tad presumptuous.

I hope to hear from you momentarily.



-Myshkin
7.30.2011 | 12:40pm
AL says:
Mr Myshkin,

I recommend the Webster's comprehensive Second Edition, the old Oxford English Dictionary (not the new one, which does not 'prescribe'), and Fowler's English Usage, either first or second version. Also The King's English by the brothers Fowler. There is an old American book called Index of English, but I don't remember who wrote it. An English dictionary that's pretty good is Chamber's (or it used to be).

Dr Hart would approve of these recommendations, I believe, since he made them to me not long ago. As for Dr Hart himself, though, I'm afraid he's not likely to answer, because he just left for the airport (I called him, you see, on a business matter just two minutes ago).

By the way, you need to work on your skills at parody.

Andrew
7.30.2011 | 6:12pm
Nat Whilk says:
Dan Reid:

Were you perhaps thinking of this:

"He is most definitely one who sees paradise all around him, now, in the present moment, and who believes that this paradise is real and accessible to anyone who will look for it. But that, of course, begs the question: How can one look for paradise in such a world as this?" (_The Doors of the Sea_, page 58)
7.30.2011 | 9:34pm
PRH says:
Mr. Whilk and Mr. Reid,

A perfect example of begging the question (petitio principii) then: a statement that presumes as settled the very premise yet to be proved. A way of seeing things is recommended as the ideal response to the world we live in, but without having established that such a way of seeing is actually a possibility in such a world, which is the very question at issue. There is no problem with that usage then; David H. is using the phrase correctly.

It seems to me that the comments above were right: Mr. Reid has a vague sense that the phrase shouldn't be used at some time or other, and so objects to it being used at all. This is indeed just another version of the error of hypercorrection.
7.30.2011 | 9:49pm
AL says:
Mr Whilk,

I also suspect that, if that is the sentence that Mr Reid has in mind, he does not understand the use of the colon here. I think he believes that all Dr Hart is saying is:

"But that begs the question, how can one look for paradise in such a world as this?"

That, though, as the surrounding text shows, is not the case. The colon there is 'explicative':

"But that begs the question, for how can one look for paradise in such a world as this?"

In that case, Mr. Reid is in error, but not necessarily blameworthy. If he was reading quickly, and not paying particular attention to the argument itself, he might have been confused by the ambiguity of the syntax. But, then again, he should have been paying attention to the argument, really, because it really is clear what the text is saying: you cannot solve a problem by invoking the very issue that is the heart of the problem. This is the logical fallacy called petitio principii or petitio quaestionis (i.e., begging the question).
8.2.2011 | 7:40am
Tyler says:
When I finished reading all the comments I died a little bit inside.
8.3.2011 | 12:10am
Ben Embry says:
Addressing parody skills, I have enjoyed the forays into the comic and mischievous voices that some of the posters have made. Some are better than others, but the ones I like best are the ones who are willing to be a little daring, a little risque, in their presentation. (That, anyway, is relatively more enjoyable than reading the overbearing correction of mirth.)

I, for one, have been considering whether to make a comment along the lines of: "Many fair words have been made, but let's be frank. The real question, the one we've all been dancing around trying to pretend that it isn’t the core of this whole discussion, is the question of the true etymology of 'avocado'. Some pretentious dictionaries will make mention of the nahuatl root, the meaning of which I cannot share in mixed company- and such social niceties, when respected, and when coupled to a naive acceptance of said dictionaries, hamper the discussion doubly. But we press on nonetheless. I submit that the avocado's true etymology begins with the Spanish word, boca, meaning mouth. "A boca", we must understand, would be a way for the uneducated tongue (more than any others) to communicate "by means of the mouth" or "to the mouth" or such like. Just as 'adios' is an abbreviation of a more formal parting (le dejo a Dios, or "I leave you, and yet in leaving you I entrust you to the care of God."), or traversing a mountain "a pie" (by means of foot travel), so the avocado surely descends from "a boca". I further supply that the reference to the mouth is due to both the short shelf life of the unrefrigerated avocado (so it must quickly move "a boca" or be lost) and the delightful taste (which creates a very short life of every avocado, one that begins with harvest and quickly ends in consumption- and children, no doubt, were frequently chastened for their sneaky enjoyment of the avocado when their parents' backs were turned: this being another example of the rapidity of bringing the fruit ‘a boca’.) Of course, the ‘-ado’ ending indicates the participle, and, importantly in this case, provides subtle clues for us, as this ending is a permanent feature- not in a verb- but in a noun. Similarly, we see this in the difference between ‘pez’ (fish) and ‘pescado’ (fish). The former refers to a living fish at home in the water; the latter, to a caught fish- perhaps most frequently, a cooked fish- literally, a “fished”. So too with the avocado: it isn’t so much ‘by way of the mouth’ as it is ‘mouthed’ or, if you will, chosen, brought close, tasted, devoured, discarded. The lesser dictionaries will note the similarities between 'avocado' and 'abogado' (lawyer, advocate). But the greater point is missed entirely. It is not merely a sameness of sound that caused this link between the two words…[. And so on.]
But I decided not to follow through with a complete comment along those lines. Instead, I do wonder (with Tyler above, perhaps) if more than grammatical virtue is lost by way of new media technologies. Grammar might not be the most significant loss, nor even the recently compromised integrity of sushi (how that is caused by new media is still not entirely clear, but it is clear enough to most that those allegations can hardly be casually brushed aside.) I offer this link for your consideration of the losses incurred by new media. And three cheers for posts marked by courtesy and good sense. And two cheers for the ones with good humor.

http://www.thenewatlantis.com/publications/hiding-behind-the-screen
8.3.2011 | 1:36am
Magnificent! However, I have sympathy for the fellow who doesn't know the pronunciation of a sometimes-written, seldom-spoken word. In an age when few Americans have enjoyed a non-public education, most learned men are necessarily autodidacts, gaining their education through books and journals. How many of them will ever hear the word "idyll" spoken aloud, rightly or wrongly? I also suspect that, if that is the sentence that Mr Reid has in mind, he does not understand the use of the colon here. I think he believes that all Dr Hart is saying is:
8.3.2011 | 11:40am
PRH says:
Just for the record, someone called John MacIntyre attacks this column in his blog for The Baltimore Sun:
http://weblogs.baltimoresun.com/news/mcintyre/blog/2011/08/at_the_peevers_waterhole.html
What is funny about it, of course, is that this fellow (who calls himself "The Peever") is so shockingly stupid that he didn't get the joke here at all. I suspect he is so obtuse (word used correctly) to believe DBH actually thinks bad grammar leads to cannibalism.
It's a wonder to me that anyone could be quite that dense and self-important, but it's good for a laugh.
8.3.2011 | 3:38pm
I responded to one element of this column on my blog:

http://www.economist.com/blogs/johnson/2011/08/word-origins-and-meaning

Mr Hart responded in the comments to my post, claiming I misrepresented him. I have highlighted his criticisms, repeated the link to the original column, and replied myself.
8.3.2011 | 9:10pm
AL says:
Now Robert Lane Greene chimes in. This man is so slow of wits that he accuses Dr Hart of making an etymological argument that appears nowhere in the article. When Dr Hart notes this, Greene then confuses the meanings of the word 'literal' and 'correct'. So when Dr Hart speaks of the literal and metaphorical acceptations of 'transpire' (all of which are equally correct according to Dr Hart), Greene thinks that Hart is saying that only the literal meaning is right.

Robert Lane Greene is a typical journalist: he can't write and he doesn't know anything, but he has an infinite supply of opinions.
8.3.2011 | 9:15pm
PRH says:
What remarkable gall Robert Lane Greene has! In his blog in The Economist, he ascribes to Hart an argument from the etymology of the word "transpire" that Hart clearly never made. Instead, Greene had misread another column that mentioned what some person wrote in the comments section, and then stupidly ascribed the argument to Hart. Now, when properly corrected on the matter, the tasteless little twit says Hart merely "claims" he was misrepresented, and that he--Greene--has answered the complaint.

How pathetic that these two journalists, neither of whom has the education for this conversation, cannot even admit when they've been shown up.
8.4.2011 | 9:12am
OK, he's sending himself up here, but really Hart's style (in Atheist Delusions, all I've read) does skirt dangerously close to self-parody (a bit like English art-critic Brian Sewell's accent). Would I buy an ancient and noble, if used, language from this man? Would I heck!
8.4.2011 | 11:25am
AL: Chambers (not Chamber's) is Scottish, but it's still the best 'English' desktop.

DBH: The sense of restive as inert has been obsolete since 1833, whereas it has been used to mean intractable or refractory (of horses) since 1656 and of people since 1687; the present extension to 'uncontrollable, restless, uneasy, fidgety' dates from 1807 or thereabouts. Who was the pundit who pronounced on 'words that undergo subtle alterations of meaning over time', again? People who live in glass houses should not throw stones. If they expect to get paid for their efforts, perhaps a change of dictionary is in order; the Barnhart etymological, while not comprehensive, would be a good start.

What japes. And, AL, I loved Myshkin!
8.4.2011 | 12:01pm
Hart's take on 'intrigue' is also musty. The Barnhart, of course, will tell you not only what words used to mean (it's often fascinating) but what they*actually* mean. Pronunciation, now that's a totally different ball game - it's linguistic evolution in action, it's nasty and it's unwinnable. Maybe rather than fretting about it we'd all be better off learning a foreign language, as I'm sure we should; may I recommend Italian or Brazilian Portuguese?
8.4.2011 | 1:08pm
Like over-protective parents, pedants can stifle the thing they love. Worse, their arrogance exposes them to ridicule. I have followed the baying mobs on the MacIntyre and Johnson blogs with jaw dropping; in his scrap with the latter Hart's gloves come off, his carefully cultivated persona slips and he cuts a rather pathetic figure. Is he one of those able to admit they were wrong, 'which is but saying', in Alexander Pope's words, 'that they are wiser today than they were yesterday'?
8.4.2011 | 4:06pm
RLG says:
As explained back on Johnson, I imputed the etymological argument to Hart because there is *no* other reason to say flatly "'transpire' doesn't mean 'occur'". A stack of dictionaries on my desk tells me that it has been used like this for centuries. Yes, several of the dictionaries flag it. Those flags explain that *some* commentators, like Hart, disapprove. *None* of them say that therefore "transpire" does not mean "occur". On the contrary.

Hart cites no evidence from literature or the history of English. On my site, he says he merely says he went by what "all standard dictionaries" say. He is proven totally wrong about what "all standard dictionaries" say.

So yes, perhaps I was wrong to impute etymology as the reason for his dislike of "transpire" as "occur". Instead, it seems, his proclamation of this "rule" is based on nothign wahtsoever.

Mr Lyttle, you may continue in your ill temper to call me a dolt, "slow of wits" and whatever you like, but I do my homework. Mr Hart does not. Here are some more people you may consider slow of wits.

"All memorable events, I should say, transpire in morning time and in a morning atmosphere." - Thoreau

"All sorts of delays transpired in the work." NY Times, 1899.

"Most agreed that I gave an honest account of what transpired." - Michener

"I did not learn much of what transpired until the next day." William L. Shirer

Yes, the source of all these is that hippie document the Merriam-Webster Dictionary of English Usage. It confirms what everyone knows: educated people have been using "transpire" for "occur" in edited prose for a very long time. There are about a half-dozen more citations from quality edited sources if you'd care to buy this fantastic usage manual and learn, rather than fume. But I take it, from you and Hart and most of the rest here, that fuming is much more fun than going to the evidence.
8.7.2011 | 12:34am
PRH says:
Mr. RLG,
You must know by now that this whole etymology thing was a total misstatement on your part. Please stop trying to cover yourself with ridiculous excuses. The reason one says "transpire" does not mean "occur" is that it does not mean that in English according to any number of scholars who think as Hart does. Wrong or right doesn't matter; what matters is that your "etymological fallacy" complaint was utter nonsense.

Mr. Barrett,
I have followed the blogs too, and a lot of gloves came off. But, other than a bit of anger at being grossly misquoted, DBH didn't strike me as overly harsh. If I'd just been arraigned for several paragraphs in a really nasty tone for something I'd never said, I think I might call it a dull witted column too. The reaction seemed proportional to the provocation. My own remarks above, however, were far far too harsh. I really found MacIntyre and RLG offensive because they came out with a lot of abusive rhetoric over a column that was already self-mocking. Where did that come from? But I didn't need to act in similar fashion.
8.7.2011 | 4:12am
DB Hart says:
Goodness, this discussion is still going on? I flipped back to the column because of insomnia, and because I couldn't remember how I'd phrased something; and now I see all these comments...

Oh, well.

Look, RLG, if you're still out there, by "what all dictionaries say" I meant only "what all dictionaries agree on." You are quite right that most now (though still not all) admit the "occur" meaning in some way or another, especially in America. Your original column was still bizarrely insulting and concerned an argument I did not make, but I forgive you. Forgive me, please, for getting angry and calling your remarks dull-witted.

As for PRH and A Lyttle, if you're still out there, I know who both of you are. One of you has already agreed to stop standing up for my article more violently than I would do myself; I ask the other to follow suit.

And, Mr. Simon Barrett, if you're still out there, you've got your dates badly wrong. "Inert" is perhaps "obs." in the scientific sense as a definition of "restive," but only since about the 1920's really, when chemists still occasionally dealt with "restive elements." In the sense of "resisting movement" or "stubbornly hanging back," it still serves as a good definition for one sense of "restive." I will admit I was wrong in stating that restive does not mean "restless," if it will make you happy. That was stupidly phrased on my part, because "restless" does not mean only "unresting" or "constantly on the move" or "unable to stop" (which is the use I claim is incorrect), but also means "balking at constraint" and "impatient" and "dissatisfied," all of which are perfectly good usages of "restive." So, see? I can admit to a mistake.

On a more important point, does anyone know a good remedy for chronic insomnia, one that doesn't involve prescription narcotics? Something herbal, perhaps, with a hint of mintiness about it?
8.10.2011 | 7:29am
cam says:
And is it okay for my students to start their sentences with coordinating conjunctions now?
8.10.2011 | 9:01am
jdm says:
From "On this day" in today's New York Times: "1988 President Ronald Reagan signed a measure providing $20,000 payments to Japanese-Americans interred by the U.S. government during World War II."

Will the money help them after they have been interred?
8.10.2011 | 11:15pm
TJL says:
To Mr. Hart's plea for slumber,

Exercise and staying off the wretched internet/computer! Especially in the deep hours of the night. The computer screen coupled with a sedentary lifestyle will run nerves wild (and may lead to an early death). Just looking out for you.
8.11.2011 | 12:37am
I think we need to be more creative in using technology to teach the English language. As another idea, I have been dreaming of a peer-based, moderated proofreading site, using a structure similar to peer-based translation-help sites. I've noticed people using "myself" in place of "me," probably when they are unsure whether to use "me" or "I," or perhaps when they think others would look down at them for using "me." Such as, "It was a great treat for my family and myself."
9.5.2011 | 10:47pm
Mike says:
Alas, the use of "reticent" for "reluctent" or "hesitant" seems to have started a while back, according to these quotes in the OED:

1875 Rep. Sel. Comm. Condition of South (43rd U.S. Congr. 2 Sess.) 15 The State registrar was just as reticent to give us information.

1932 Daily Capital News & Post Tribune (Jefferson City, Missouri) 14 Feb. 11 a/6 They were reticent about leaving it [sc. home].

1948 Jrnl. Amer. Folklore 61 29 Dreams, promptings of the spirit, and peep-stones have all combined to make the reticent girl give in to the proposals of a polygamous suitor.

1959 Times 8 Oct. 13 Havinginformed my employer of my impending call-up, he is naturally reticent to improve my position.

2008 F. Kellerman Mercedes Coffin xxxviii. 311 She knows he'd be reticent to hire a lawyer to defend her?

Now, the 1932 newspaper article quote seems to be a case where the correct meaning of the word may have been the intention, but could be interpreted either way. If I'm hesitant to do something, I'm sometimes reticent.

Anyhoo...I always thought it was indeed a synonym for "hesitant"....thanks for pointing out the error of my ways.
9.12.2012 | 1:19pm
JPB says:
Great post. It literally knocked my socks off.
type the text above in the box below

Links

Blogs

Find Us

Contact