Shakespeare Didn’t Sound Like Laurence Olivier

Professor’s research allows audience to hear Shakespeare’s words in his own accent :

“American audiences will hear an accent and style surprisingly like their own in its informality and strong r-colored vowels,” Meier said. “The original pronunciation performance strongly contrasts with the notions of precise and polished delivery created by John Gielgud, Laurence Olivier and their colleagues from the 20th century British theater.”

Meier said audiences will hear word play and rhymes that “haven’t worked for several hundred years (love/prove, eyes/qualities, etc.) magically restored, as Bottom, Puck and company wind the language clock back to 1595.”

“The audience will hear rough and surprisingly vernacular diction, they will hear echoes of Irish, New England and Cockney that survive to this day as ‘dialect fossils.’ And they will be delighted by how very understandable the language is, despite the intervening centuries.”

Here’s what it sounds like:

And here’s an explanation by Paul Meier:

(Via: Kottke )

We’re glad you’re enjoying First Things

Create an account below to continue reading.

Or, subscribe for full unlimited access

 

Already a have an account? Sign In