People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) never runs out of ideas to promote it’s a rat, is a pig, is a dog, is a boy, agenda. Now, it wants the publishers of a new translation of the Bible to personalize animals. From the story:
Animal activists say the Bible needs to be more considerate of God’s furry friends. People for the Ethical Treatment of Animals, or PETA, has asked the Committee on Bible Translation to update the New International Version Bible to include more animal-friendly language, according to CNN. In a letter to translators, the group called the Bible’s current text “speciesist” and requested that pronouns like “he” and “she” be used instead of “it” when referring to animals…“Language matters,” Friedrich told CNN. “Calling an animal ‘it’ denies them something. They are beloved by God. They glorify God.”
The letter requests that animals be referred to as “who,” instead of “which,” just as people are. But of course, this seeks to promote PETA’s goal of eradicating the moral boundaries between the moral worth of people and that of animals.
PETA doesn’t care that the Bible is about the relationship between humans and God, not between God and animals. Indeed, in the Bible, humans are given dominion over the animals, God established animal sacrifice, abandoned by Christians (and eventually by Jews after the destruction of the Temple). Moreover Jesus explicitly states that humans have greater value than animals–denied by PETA’s animal rights ideology. He rode into Jerusalem on Palm Sunday on a colt–an action deemed abuse by PETA. As an observant Jew, Jesus’s Last Supper was lamb.
PETA will never accept human exceptionalist parts of scripture as having any sway. The committee should similarly ignore PETA’s suggested rewrite to remake the faith in PETA’s misanthropic image.