Listening to Timkat

I follow her story only in part,
like a man looking from a lit room at dark
hills, silhouetted against navy skies—
his own staring face superimposed by
a ghostly glare from the light of the room.

At her story’s crux, Timkat lays down her broom
and in an overflow of English says:
You father, doctor, dead. You brother, dead.
You mother, konjo, konjo—beautiful—dead.
You, Why? Why? Why?
She turns and drops her head.

I want to say the dead are not fated
to lasting death. Since in death we’re translated
into glory, life that seems uncanny.
It’s there in her name, Timkat—Epiphany.

Instead, I say, I’m sorry—Aznalo.
She stoops to grab her broom. I rise to go.
And though I barely see her story’s trace,
like the hills, she seems to wear my face.

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

In Praise of Translation

Erik Varden

This essay was delivered as the 38th Annual Erasmus Lecture. The circumstances of my life have been…

Work Is for the Worker

Ricky McRoskey

In these early days of his pontificate, Pope Leo XIV has made one thing clear: The responsible…

Goddity

Ephraim Radner

The Nativity of our Lord—born an infant, laid in a manger. It’s an utterly strange story: The…